Poet, son of the writer Lev Blatný (1894-1930). Born in Brno, he spent the first part of his life here – before escaping into exile in 1948. He lived in a house...
Poet, translator and publicist, Brno born, spent his childhood and youth here. He learned the bookseller’s trade from A. Píša and for a brief period (1919–1921)...
Poet and publicist. Lived in Brno from 1937 until his death, latterly at Mášova street. He is linked to several cultural institutions (the Brno studios of Czechoslovak...
Poet, publicist, memoirist. The first – and so far the only Czech to receive the Nobel prize for Literature. In addition to the lasting popularity he won through...
Poet, writer, editor and translator. Spent most of his life in Brno and is closely linked to a number of Brno cultural institutions (the magazine Host do domu...
Poet and schoolteacher. His connection to Brno dates back to his university days. Apart from one interlude, he has been living to this day at Poděbradova street....
Kohoutovice (Hotel Myslivna) Koliště (Koliště Street) Komárov Komín Komín, Hlavní (Main street, the Dvořáks’ ) Královo Pole, Palackého třída (Palacký Street) Kraví hora - hvězdárna (observatory) Kraví hora (Cow Hill) Křenová (Křenová Street) Křížová (Křížová Street)
1867 – 1958
Vladimír Vašek by his real name. Poet, Brno resident for most of his life (from 1873 to 1939 with some gaps), working here as a postal clerk. Poetically he made a name for himself with Slezské písně, (‘Silesian songs’) the nub of which came into being at the turn of the 19th and 20th centuries in Brno itself. “I have always loved, and wanted to devote a poem to Brno, which has not come to pass,” Bezruč wrote shortly before his death in 1957. Only a few of his occasional poems reference Brno and its surroundings. One of these is the poem “Pisárky – les u Brna” ‘Pisárky – woodland by Brno’ about a small pub, built in the 1960s in the woodland above Pisárky. This was a haunt popular with Brno residents, also visited by e.g. Jiří Mahen or Rudolf Těsnohlídek. In its place today stands the Hotel Myslivna.
There is a little hill, Brno past,
cosy inn, by woodland hidden,
they draw good wine here served by the glass,
good bread bring, to table bidden.
Far is the cauldron of city lights
with all its pompous stuffed splendour:
this old men’s haunt is for sipped delights,
and a pipe smoked small and slender.
What lies behind you now? Who would know?
Is something gnawing you, gnashing?
Soothe yourself, you tearful codger, now,
with a swished rose-brier lashing!
translated by Václav Pinkava
Bezruč, Petr: Kytice z Brněnska (Brno bunched flowers), eds. Jaroslav Dvořák and Artur Závodský, Brno: Krajské nakladatelství v Brně 1957, unpaginated.